پنجشنبه، بهمن ۰۷، ۱۳۸۹

روزگاره يالوارما



كؤنول وفاسيز اولان نازلی ياره يالوارما
نه اعتبار اونا، بی‌اعتباره يالوارما

داريخما ياخشی-يامان، روزگاريميز كئچه‌جك
بو بئش گون عؤمره گؤره، روزگاره يالوارما

"واحد"

ترجمه:
به يار عزيزی كه قلب بی‌وفايی دارد عاجزانه تقلا مكن
چرا كه اعتباری به او نيست و به شخص بی‌اعتبار نبايد تقلا كرد

بی‌حوصله مشو چرا كه روزگارمان، خوب يا بد، طی خواهد شد
پس به خاطر اين عمر پنج روزه، بيهوده به روزگار تقلا مكن

دوشنبه، دی ۲۷، ۱۳۸۹

برای ايران و حيات وحش آن


من بيزارم از در قفس بودن، در قفس مردن
بيزارترم اما از در قفس گذاشتن، در قفس كشتن؛
كاش واژه‌های قفس و كشتن هيچگاه معنا نداشت
.